El gran error del tatuaje en japonés de Ariana Grande casi ha opacado el camino previo a su nuevo álbum, Thank U, Next.
Después de que todas las bromas sobre el tatuaje murieran, la gente notó que Ariana también estaba vendiendo merchandising en su tienda online con texto en japonés. Lo que resultó en acusaciones de apropiación cultural japonesa con fines estéticos. En una serie de tweets eliminados, el portal de BuzzFeed señala que la cantante respondió a las acusaciones.
“No puedo leer ni escribir Kanji, obviamente”, dijo Grande en respuesta a alguien que decía que debía disculparse por el tatuaje. Ella continuó: “¿Qué quieres que haga? Lo hice con amor y aprecio. ¿Qué quieres que te diga? ¿Sabes cuántas personas cometen este error y NO le importan solo porque les gusta como se ve?”.
En defensa del uso de la lengua japonesa en su material promocional. Ariana Grande argumentó que existía una diferencia entre apreciar una cultura y apropiarse de una. “Mis fanáticos japoneses siempre estaban emocionados cuando escribía en japonés o escribía frases japonesas en mi ropa”, dijo. “Sin embargo, todos los productos con escrito en japonés fueron retirados de mi sitio. No es que nadie se haya preocupado por notarlo”.
Si bien eliminó parte de la mercancía con texto en japonés, un suéter con “あ り が と と う“, que se traduce simplemente como “Gracias“, todavía está disponible para su compra.
Al responder a todas las llamadas para que ella se disculpe. Ariana dijo: “La gente en esta aplicación realmente no sabe cómo perdonar o ser amable cuando alguien ha cometido un error inocente. Nadie considera otros sentimientos que no sean los suyos. No tiene sentido… Ni siquiera sé por qué sigo hablando sobre esto”.
Ariana ha eliminado todos los tweets. “thank u, next” estará disponible este viernes (8 de febrero).